Языковое эго (Секрет изучения иностранного языка)

Понятие языкового эго (language ego) исследовано очень мало. В российской лингвистике его пока нет вообще, хотя в изучении иностранных языков оно является ответом на многие вопросы.

“Кто, если не я”, – разумеется, подумала я.

Понятие одинаково применимо для любого языка, но в данной статье рассмотрим его на примере изучения английского — он мне ближе.

У каждого, кто умеет говорить, есть языковое эго. Это понимание своей сущности, четкое ощущения своего Я в отношении языка. Впервые об этом понятии упоминает психолог и лингвист Александр Гуйора в далеком 1972. Теперь вы видите, как долго иногда проф терминология идет до России?

“Грамматика и синтаксис это скелет языка, лексика – его плоть, произношение – стержень. Произношение – это выражение языкового эго, потому что его трудно совершенствовать в английском и так же трудно потерять в родном языке.” (Guiora, 1972)

Человек не будет говорить по-английски, пока не создаст себе новое эго. Эго — это абсолютно социальное понятие. Вот почему 5 часов грамматики никогда не сравнятся с часом общения на английском языке. Там, где есть социальный компонент, идет работа со своим Я, поэтому приобретенные знания закладываются на более глубоких уровнях сознания.

Don’t tell it. Act it out.

Если вы много лет преподаете английский, то, наверное, замечали, что артистичным детям второй язык (особенно разговорный) дается намного легче. Обычно это заложено в природе ребенка, но те, кто ходит в театральные студии и посещает драм классы, тоже показывают высокий результат. Все потому, что эго таких детей менее статично, а их способность к мимикрии намного выше. Но это работает только при условии, если педагог много говорит с ними по-английски. Им нужна модель для подражания. И не просто говорит, а говорит с ними. Это важно. И это не обязательно должно быть в формате Question-Answer. Подходит любая диалоговая форма общения. В нейролингвистике этот принцип взаимодействия с учеником называется индивидуализацией (Personalization principle). Исследования показывают, что люди учатся намного быстрее, когда ты говоришь с ними, а не им.

Dont talk at them. Talk with them.

Есть еще одна причина, почему говорить по-английски намного труднее, чем слушать, писать и читать. Начало общения на любом иностранном языке это страшно. Взрослым преодолевать языковой барьер намного труднее, чем детям. Эго взрослого это уже не такой пластичный материал, который легко поддается лепке. Оно уже прочно укрепилось в сознании. Поэтому, если в твоей системе координат нет англоговорящего тебя, создать его с нуля будет уже не так просто.

Разные эмоции располагаются в разных частях нашего тела. Чувство страха локализуется в области горла и голосовых связок. Поэтому, когда нам страшно, хуже всего у нас получается говорить. У маленьких детей почти нет страха. Чем старше мы становимся, тем сильнее становятся все наши защитные механизмы, и страх в том числе.

Вот почему так важно начинать изучение иностранного языка в раннем возрасте. Чем раньше начинает развиваться второе языковое эго, тем легче и успешнее будет процесс.

Акцент заслуживает особого внимания. Языковое эго и акцент очень тесно взаимосвязаны. Многие преподаватели и просто люди, знающие английский, согласятся с таким фактом:

Даже если вы можете говорить почти без акцента (и лишь носитель языка понимает, что вы русский), стоит только вам очень сильно занервничать, у вас появится ужасный, режущий слух акцент.

Это происходит из-за того, что сильные эмоциональные переживания активизируют наше подсознание, и эго родного языка блокирует приобретенное языковое эго.

Вот еще один пример работы языкового эго. Люди, возвращаясь домой после очень длительного проживания заграницей, обнаруживают, что забыли многие слова, а речь на родном языке приобрела акцент. Но они не садятся за словари и учебники. Стоит им провести пару дней с друзьями и в кругу семьи, их произношение и лексика идеальны, как будто они никуда и не уезжали. Это объясняется тем, что ассоциации с родным домом, детские воспоминания и люди, с которыми нас связывает только родной язык, быстро активизируют наше первое эго.

Конечно, раскрыть концепцию языкового эго в одной статье невозможно. Тем более, это уже много букв. Исследования показали, что 10 лет назад мы переключали свое внимание между задачами (делами) каждые 3 минуты. Сейчас в среднем человек меняет предмет внимания каждые 45 секунд. Надеюсь, на прочтение статьи ушло меньше.

#языкВсемуГолова #пустьГоворят

Image source

Реклама

5 thoughts on “Языковое эго (Секрет изучения иностранного языка)

  1. отличная статья, все так и есть) к сожалению, зачастую нэйтив спикеры talk at me or with each other, not with me, и хрен знает что с этим делать. часто мне даже и слово не вставить в их разговор (слишком быстро все происходит), а когда пытаюсь, получается плохо (как раз по причинам, описанным в посте)

    Нравится 1 человек

  2. Переехав в Египет, не могла пару месяцев начать говорить на английском. Было страшно. Познакомившись с мужем, не осталось выбора. Заговорила, до сих пор не могу остановиться. Муж с теплотой вспоминает время, когда я молчала и можно было насладиться тишиной)))

    Нравится 1 человек

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s